Drets
Solidaritat

Pride (Orgull)

Magnífica película que us recomanem de tot cor. No és aquest un butlletí de cinema, però sí un mitjà per recordar que les lluites col·lectives són moltes i són la mateixa alhora. Com diuen les Bases Programàtiques d'Intersinsical Valenciana, estem en contra de tota opressió i explotació, siga quina siga

Foto de la manifestació del Dia de l'Orgull Gai de 1985 a Londres, amb els protagonistes reals de la pel·lícula.
Foto de la manifestació del Dia de l'Orgull Gai de 1985 a Londres, amb els protagonistes reals de la pel·lícula.
07 / 04 / 2015 | Intersindical

Per això, us recomanem la pel·lícula britànica Pride (Orgull), basada en una història real, escrita per Stephen Beresford i dirigida per Matthew Warchus, que podeu veure en algunes sales. [Afanyeu-vos, que les bones pel·lícules no duren molt en cartellera].
Un grup de gais i lesbianes de Londres en 1984 decideix unir la seua pròpia lluita de reivindicació amb la del poblo miner d'Onllwyn, a Gal·les, duent directament les seues donacions per a dona suport a la vaga contra la política represiva del govern de Thatcher. Les dues comunitats construeixen una aliança malgrat els obstacles de mentalitat i els que els posen en el camí el sindicat oficial i els mitjans de comunicació, al·liats del govern.
Una de les escenes més commovedores de la pel·lícula és quan les dones d'Onllwyn canten Bread and Roses, una cançó -un himne- de principis del segle vint de les dones treballadores. Ja es nota que han doblar les veus i han posat un cor; així i tot, posa els pèls de punta:
http://youtu.be/qNQs6gSOkeU
Us posem ací la traducció, perquè pensem que paga la pena:
Pa i roses
Mentre anem marxant, marxant, a través del bell dia
un milió de cuines fosques i milers de grises filateries
són tocades per un radiant sol que apunta sobtadament
ja que el poble ens sent cantar:
-Pa i roses! -Pa i roses!
Mentre anem marxant, marxant, lluitem també pels homes
ja que ells són fills de dones, i els protegim una altra vegada maternalment
Les nostres vides no seran explotades des del naixement fins a la mort,
els cors pateixen fam, igual que els cossos:
- Doneu-nos pa, però també doneu-nos roses!
Mentre anem marxant, marxant, gran quantitat de dones mortes
van cridant a través del nostre cant el seu antic reclam de pa;
els seus esperits fatigats no van conèixer el petit art i l'amor i la bellesa.
-Sí, és pel pa que lluitem, però també lluitem per roses!
A mesura que anem marxant, marxant, portem amb nosaltres dies millors.
L'aixecament de les dones significa l'aixecament de la humanitat.
Ja n'hi ha prou de l'aclaparament del treball i del malfaener:
deu que treballen perquè un repose.
-Volem compartir les glòries de la vida: pa i roses, pa i roses!
Les nostres vides no seran explotades des del naixement fins a la mort;
els cors pateixen fam, igual que els cossos:
-Pa i roses, pa i roses!